Цель программы развития и продвижения белорусского языка МЦГИ «Наш Дом» – обеспечить плавную и безболезненную белорусизацию публичной сферы и общественной жизни, государственных и частных структур, системы образования и науки, культурной жизни.
Плавный переход на использование белорусского языка в разных сферах жизни
С самого начала следует признать, что крайне высокий уровень использования русского языка во всех сферах общественной жизни, а также фактически маргинальный статус белорусского языка делают невозможной быструю белорусизацию общества.
Сегодняшняя ситуация с белорусским языком и национальной культурой практически идентична той ситуации, в которой оказались чешские язык и культура к концу XIX века. Тогда они были практически вытеснены из жизни чешского общества языком и культурой сильного соседа, которому долгое время принадлежали чешские земли, – Германии. В начале XX века чешской национально ориентированной интеллигенции пришлось потратить огромное количество времени и сил, чтобы возродить практически забытые язык и культуру.
В Беларуси мы также не можем, к сожалению, рассчитывать на быстрый успех белорусизации всех сфер общественной жизни. МЦГИ «Наш Дом» считает: на то, чтобы белорусский язык стал не только государственным, но и в полной мере общеупотребимым в обществе языком, потребуется от 15 до 20 лет и достаточно большие государственные инвестиции.
Но при этом максимально плавный переход на использование белорусского языка в делопроизводстве и разных сферах жизни позволит избежать множества проблем из числа тех, с которыми после распада СССР столкнулись, в частности, Украина, Молдова и страны Балтии. Речь в данном случае идёт об обвинениях новых национальных правительств в притеснениях относительно русского языка и его носителей. МЦГИ «Наш Дом» считает, что реализация её программы плавной белорусизации позволит вернуть белорусскому обществу его язык и культуру, избежав обвинений в предвзятом отношении к русскоязычным гражданам страны, их правам и интересам.
В частности, МЦГИ «Наш Дом» предлагает следующую программу действий:
— 2015-2022 годы: организация бесплатных курсов белорусского языка для всех желающих. Для чиновников посещение таких курсов с 2017 года становится обязательным. Языковые курсы должны быть организованы во всех областных и районных центрах Беларуси. С 2017 года под эгидой государства ежегодно проводится общегосударственная акция «Белорусский диктант» – в настоящее время он является сугубо общественной инициативой. Участники «Белорусского диктанта», показавшие высокий уровень владения белорусским языком, награждаются ценными призами. Молодые люди, показавшие высокий уровень владения белорусским языком, получают льготы при поступлении в ВУЗы на бюджетные отделения.
— 2015-2017 годы: государство финансирует и выступает заказчиком локализации (адаптации под белорусский язык и стандарты) всего программного обеспечения (ПО), используемого в стране, а также интернет-сервисов, расположенных в доменной зоне .BY. Особое внимание при этом уделяется операционным системам и системам электронного документооборота, а также интернет-сайтам государственных органов. С конца 2017 года в Беларуси не допускается (за исключением особых случаев) использование государственными структурами программного обеспечения, не имеющего белорусскоязычных версий. (Здесь особо стоит отметить, что всё действительно важное и, тем более, ключевое ПО имеет белорусскоязычные версии уже сегодня.)
— С 2021 года: происходит плавный перевод телевизионного и радиовещания (как государственных, так и негосударственных телеканалов и радиостанций) на белорусский язык, установление и постепенный рост квот использования белорусского языка в общем времени вещания.
— С 2023 года: вводится обязательный экзамен на владение белорусским языком при принятии на любую должность государственного чиновника. С этого же года на белорусский язык начинает переводиться внутренний и внешний документооборот всех государственных ведомств. Соответственно, к началу 2023 года каждое ведомство представляет в правительство индивидуальную программу белорусизации своего документооборота. Кроме того, с 2023 года все белорусские чиновники обязаны проводить свои публичные выступления (на территории Беларуси) на белорусском языке. Исключением могут быть только выступления на международных мероприятиях и мероприятиях, проводимых под эгидой международных организаций.
— С 2025 года: с этого года на белорусский язык начинает переводиться вся отчетность, предоставляемая юридическими и физическими лицами в органы государственной власти. Также с 2025 года начинается замена всех вывесок, публичных объявлений и рекламы (общее название – публичные информационные сообщения) на белорусский язык. При этом реализуется следующий механизм: публичные информационные сообщения остаются на изначальном языке на протяжении оговоренного техническими нормами срока их службы. При замене, скажем, вывески или расписания, отслужившего свой срок, они заменяются на аналогичную вывеску, но уже на белорусском языке. Такой подход позволит осуществить плавную белорусизацию публичного пространства, не вызывая в обществе негативных эмоций, которые бы неизбежно возникли при резкой смене языковой среды.
Система правительственных экспертов
На сегодняшний день, к сожалению, большинство граждан Беларуси, считающих, что они владеют белорусским языком, на самом деле владеют им на достаточно низком уровне. Во многом причина этого – отсутствие сколько-нибудь постоянной практики. Соответственно, выйдя из стен школы с уровнем владения белорусским языком ниже среднего, молодые белорусы очень быстро забывают даже то, что узнали за годы обучения. Это означает следующее: после того, как постепенно переходить на использование белорусского языка в публичной сфере начнет большое количество людей, не-языковедов, они начнут совершать и невольно распространять языковые ошибки, и прежде всего – русизмы, в меньшей степени – англицизмы.
Чтобы не выпустить ситуацию из-под контроля и не допустить профанизации белорусского языка, насыщения его русизмами, правительству необходимо иметь в своём распоряжении отдельный орган, который будет «в фоновом режиме» следить за правильностью использования белорусского языка в публичной сфере.
Однако создавать для этой цели отдельный правительственный орган особого смысла не имеет. Как показывает практика, это приведет только к распылению бюджетных средств и созданию ещё одной бюрократической организации со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Однако в Беларуси давно существует общественное объединение «Таварыства беларускай мовы імя Францішка Скарыны», которое объединяет специалистов в области белорусского языка, как филологов-теоретиков, так и лингвистов-практиков. Согласно программным документам, «ТБМ імя Францішка Скарыны» – это добровольная негосударственная организация, которая объединила представителей белорусской национальной элиты с целью обеспечения реального государственного статуса языку коренного этноса Беларуси.
Деятельность «ТБМ імя Францішка Скарыны» направлена на обеспечение конституционных прав белорусскоязычных граждан пользоваться своим языком. «ТБМ імя Францішка Скарыны» не выступает за ограничение прав других этнических групп на использование ими своих языков, но добивается уважения к родному языку белорусов. На сегодняшний день «ТБМ імя Францішка Скарыны» – наиболее авторитетная негосударственная структура в области белорусского языковедения.
Суть идеи в том, что в рамках реализации программы развития и продвижения белорусского языка правительство Беларуси заключает масштабный договор с «ТБМ імя Францішка Скарыны», согласно которому эта общественная организация становится подрядчиком, выполняющим функции контроля за выполнением данной программы, а также за правильностью использования белорусского языка в публичной сфере.
Договор предусматривает финансирование в обмен на прописанную в договоре помощь в реализации на практике программы развития и продвижения белорусского языка. В частности, «ТБМ імя Францішка Скарыны» (далее – ТБМ) участвует в организации упомянутых в первой части программы языковых курсов, «белорусских диктантов» и экзаменации претендентов на должности государственных чиновников.
Также ТБМ в рамках контракта с правительством привлекает к сотрудничеству людей, владеющих белорусским языком на высоком уровне. Такие привлеченные ТБМ специалисты получают статус правительственных экспертов в рамках программы белорусизации. Их круг прав и обязанностей оговаривается отдельно. В частности (и прежде всего), они должны получить право выдавать предписания любым юридическим и физическим лицам на внесение изменений в реальную практику повседневного использования белорусского языка. Проще говоря, такие правительственные эксперты должны «отлавливать» ошибки в использовании белорусского языка на всех уровнях – от уличных вывесок и расписания общественного транспорта или меню в ресторане до официальных документов. При этом объекты претензий со стороны правительственных экспертов должны иметь право оспорить данные претензии в установленном порядке.
Помимо всего вышеперечисленного, в рамках государственного контракта ТБМ создаёт специальную комиссию, задача которой – разбираться во всех спорных и противоречивых моментах, связанных с практикой использования белорусского языка в современном мире.
Белорусский язык в академической среде
Исторически так сложилось, что на сегодняшний день наиболее хорошо владеющее белорусским языком и при этом патриотически настроенное сообщество людей сложилось в академической среде – белорусских ВУЗах, Академии Наук, разнообразных исследовательских институтах. Именно из академической среды вышли многие деятели белорусского Возрождения конца 1980-х годов прошлого века. Думается, свою роль в национальном возрождении академическая среда способна сыграть и сейчас. Особенно если максимально отдать инициативу в руки её представителей.
Здесь, в частности, можно вспомнить имевшую место в конце 80-х и начале 90-х годов ХХ века инициативу «снизу», когда многие студенты и аспиранты, учёные и преподаватели по собственной инициативе создавали белорусские глоссарии в различных областях науки. И даже издавали за свой счёт соответствующие терминологические словари. При должной и грамотной поддержке со стороны государства такая практика – белорусизации науки силами самих учёных – вполне может возродиться.
Также следует разработать и реализовывать систему государственных грантов на белорусскоязычные научные проекты. Ну и, наконец, должны быть приняты особые меры по поддержке предприятий-стартапов, которые реализуют (монетизируют) новейшие научные разработки, при этом на всех этапах развития используя исключительно белорусский язык. Такие стартапы, к примеру, должны полностью освобождаться от налогов, получать льготные кредиты на развитие и т. д.
Белорусский язык в литературно-художественной среде
В советские времена, в период даже самой активной русификации, литературно-художественная среда БССР оставалась вторым принципиально важным общественным «резервуаром», в котором сохранялся – причем на достаточно высоком качественном уровне – белорусский язык. Именно эта среда и сегодня, в условиях фактически уже второй волны русификации, продолжает сохранять бесценные сокровища белорусской языковой и культурной самобытности. При этом уровень личных доходов у представителей культурной интеллигенции – один из самых низких в сравнении с доходами людей, работающих в других сферах.
Это позволяет сегодня при помощи относительно небольших финансовых вливаний значительно поднять престиж белорусскоязычного творчества во всех культурных сферах – от литературы (особое внимание – детской литературе) до кинематографа. В частности, очень большую роль могут сыграть грамотно выделяемые государственные гранты на белорусскоязычные культурные проекты.
Сюда же стоит отнести меры по государственной поддержке белорусскоязычного книгоиздания. Например, государство может безвозмездно финансировать или выкупать часть тиража белорусскоязычных книг, издаваемых частными издательствами.
Белорусский язык в сфере образования
Сегодня использование белорусского языка в сфере образования сужается быстрыми темпами. В стране остались буквально единицы белорусскоязычных школ и классов, их посещаемость очень мала, а преподавание в них не считается сколько-нибудь престижным. Похожая ситуация и с обучением на белорусском языке студентов ВУЗов. Такая ситуация недопустима и должны быть изменена.
В частности, государство должно гарантировать наличие белорусскоязычных школ и классов в близкой доступности – то есть чтобы родителям, выбравшим образование детей на белорусском языке, не приходилось их возить в школу за много километров. При этом следует быть готовым к тому, что в первые годы в таких классах может быть буквально по одному-два ученика. Но, если не отступить на этом этапе, в дальнейшем ситуация обязательно изменится. При этом учителя школ и классов с белорусским языком обучения должны получать целевые стимулирующие надбавки в размере 20-40% к ежемесячному окладу. Это самый простой и эффективный способ повысить престиж именно белорусскоязычного преподавания.
В дальнейшем, в частности, все олимпиады и конкурсы для школьников должны проходить исключительно на белорусском языке. Сперва на белорусский язык должны быть переведены олимпиады по гуманитарным предметам, в дальнейшем – по естественным и точным наукам.
Аналогичные меры должны быть приняты в ВУЗах – на цели их белорусизации должны быть направлены, в частности, те бюджетные средства, которые сегодня идут на финансирование БРСМ и идеологических структур в учебных заведениях. К 2020 году не менее половины всех студентов, набираемых на бюджетную форму обучения, должны набираться на факультеты с белорусским языком обучения.
Также государство может компенсировать часть расходов на образование тем студентам, которые выбирают платное обучение на курсах и факультетах с белорусским языком преподавания.
Ну и, соответственно, должна быть разработана и реализована система государственных грантов на белорусскоязычные образовательные проекты.
Особая оговорка
МЦГИ «Наш Дом» не пропагандирует, но признаёт правомерным и исторически справедливым и обоснованным использование грамматики белорусского языка в версии Бронислава Тарашкевича (т. н. «тарашкевіца»), а также использование для написания белорусскоязычных текстов латинского алфавита (т. н. «лацінка»). При этом, однако, использование упомянутых версий считается альтернативным и не допускается в государственных учреждениях, организациях сферы образования и науки.